If you wish to get married abroad or were married overseas, you will need certified translation of your legal documents confirming your marital status. The translation has to be certified by a qualified professional translator and his/her details should be clearly stated on the certification. It also bears translator’s or translation company seal and stamp or registration number, or translator’s signature should be certified by a notary. The same rules apply to educational documents: diplomas, certificates and transcripts; personal document, such as a birth certificate, divorce certificate or Decree Absolute (Court Decision on Divorce); legal, financial or medical documents, bank statements, utility bills, credit references, court orders, minutes and resolutions, claims and petitions, applications and declarations, etc. We also provide certified translation of company statutory documents or financial statements as well as official letters from HM Revenue and Custom Office confirming legal status of the company, financial situation and taxes paid by the company (in order to avoid double taxation). All our translations are translated by highly qualified translators, proof-read by a third party and stamped/certified by us. We take full responsibility for the quality of our translations and we guarantee that the translation will be accepted by the government and official organizations and institutions such as the Home Office, the Registry Offices and courts, GMC and other professional associations/bodies, medical institutions, schools, colleges, universities, religious and independent organizations.
NATADAN LIMITED is offering complete service to corporate clients and individuals. We can order relevant documents from the UK government organization, issue certified true copies of them or certify the originals if needed, apostille documents individually or as a bundle of documents, and provide certified translation in any language according to the client’s requirement.
